Гуманітарний комітет парламенту вилучив із законопроекту №9432 про англійську мову норми про кіно та телебачення. Йдеться про ті пункти документа, які могли б звузити використання української мови.
Про це розповів депутат фракції "Європейська Солідарність" Володимир В'ятрович.
"Дякую колегам за мудре державницьке рішення, яке дозволить розглядати законопроєкт без вибухонебезпечних антиукраїнських норм", — написав депутат.
Серед норм, про які пише Вʼятрович, зокрема
вимога демонстрування англомовних фільмів у кінотеатрах мовою оригіналу;
зміни до закону про кінематографію;
зміни до закону про державну мову в частині кіно;
зміни до закону про медіа про зниження квоти україномовних програм.
У парламенті 28 червня зареєстрували законопроект "Про застосування англійської мови". Він фіксує за нею статус міжнародної. Один з кроків, як цього хочуть досягти — показувати фільми англійською, тобто мовою оригіналу замість українського дубляжу.
Реформу англійської мови в Україні планують проводити в кілька етапів. Передбачається, що у 2025 році демонстрація іноземних кінострічок мовою оригіналу із субтитрами має бути 50%, у 2026 році — 75%, а з 2027 року кількість таких фільмів становитиме 100%. Також держава обіцяє повертати глядачам кошти за квитки на сеанси англомовного кіно із субтитрами.
Водночас експерти зазначають, що реформу англійської мови варто починати з освіти в школах та вищих навчальних закладах, а не з культури. В іншому випадку все може спрацювати навпаки та ініціатива не допоможе прибрати повністю з українського інфопростору російську мову та замінити її англійською.
Нагадаємо, на початку липня на сайті Кабінету міністрів з'явилася петиція. У ній громадяни вимагають залишити в кінотеатрах український дубляж, оскільки він сприяє українізації.
Підписуйтеся на нас в Telegram , щоб дізнаватися важливі та цікаві новини першими